Study Abroad in France / Etudiez en France

Today's post is written by my friend Erin Tallman, who has studied abroad in the south of France and she has this wonderful program to recommend to you!

If you are currently taking a French language course, or would like to get started, take a semester abroad to catch an amazing cultural and linguistic experience in Aix en Provence in Southeast France. Enjoy the daily markets with fresh produce, provincial products such as herbs, clothing, mementos, and more. The university is placed in the center of the city surrounded by many cafés, boulangeries, exquisite restaurants and desserts that you will never forget. While soaking in all the glories of the region also know that the classes are credited and transferable to your home university.

Price includes: An apartment located in the city, one semester at the university “Université Paul Cézanne III Aix-Marseille for foreign students, a prepaid phone shipped to you prior to your arrival, a personal guide of the city, and excursions around southern France along with airport pickup!

One of the greatest experiences of your life for the lowest cost you will find and equal to other well known study abroad programs and only: 7,000 USD!

Contact with interest for more information: Erin Tallman at Etallman@wilson.edu or aryn_molly@yahoo.com sbj: Study in France

Conjunctions à la Figaro!

Conjunctions are a little tricky in French because sometimes they require the verb to be in the subjunctive (to learn more about the subjunctive, read this article). You just have to memorize which ones do and which ones don't! I used various statements about the famous play Le Mariage de Figaro by Beaumarchais to make these sentences. You'll notice that sometimes the translation is not literal if it sounds better reworded in English.

Bien que le Comte soit marié à la Comtesse, il aime quand même Suzanne.Even though the Count is married to the Countess, he loves Suzanne nonetheless.

Alors que/Pendant que Suzanne se parle entre les pavillons, Figaro, caché, la regarde.While Suzanne is talking between the pavilions, Figaro, hidden, watches her.

Chérubin est interpreté par une femme parce qu’il est jeune.Chérubin is played by a woman because he is young.

Puisque tous les personnages sont heureux, la pièce se termine avec une chanson.Since all the characters are happy, the play ends with a song.

On piège Figaro vers la fin de la pièce, encore qu’il soit d’abord le chef du grand projet contre le Comte.
Figaro is tricked towards the end of the play, even though he is at first the leader of the great plan against the Count.

Suzanne se couvre le visage quand elle fait semblant d’être la Comtesse, de peur que/de crainte que Figaro la reconnaisse.Suzanne covers her face when she pretends to be the Countess, for fear that Figaro will recognize her.

Le Comte et la Comtesse sont mariés, tandis que Figaro et Suzanne sont fiancés.The Count and the Countess are married, whereas/whilst Figaro and Suzanne are engaged.

Lorsque les filles se promènent autour du Comte, il ouvre une lettre et se pique le doigt.While the girls are walking around the Count, he opens a letter and stings his finger.

Après que la pièce se termine, le public continue de frapper les mains jusqu’à ce que tous les acteurs se soient ployés.After the play is over, the audience continues to clap until all the actors have bowed.

Figaro est choqué quand il se rend comte que Marceline et Bartholo sont ses parents.Figaro is shocked when he realizes that Marceline and Bartholo are his parents.

On a donné une lettre au Comte afin qu’il croie que la Comtesse aille sortir avec un autre.A letter was given to the Count so that he would believe that the Countess was going to go out with someone else.

A moins que l’on comprenne italien, on ne pourra pas profiter de la version opéra de la pièce, sans sous-titres.Unless one understands Italian, one will not be able to enjoy the opera version of the play, without subtitles.

Un orchestre joue une belle ouverture avant que la pièce ne commence.An orchestra plays a beautiful overture before the play begins.

Quoique Bartholo finisse par être le père de Figaro, ils ne se voient pas bien.Although Bartholo ends up being Figaro's father, they do not get along well.

Figaro vit beaucoup de sa vie sans que ni ses parents ni lui ne sachent leur relation.Figaro lives a lot of his life without either his parents or him knowing their relation.

Figaro doit reprendre sa promesse d’épouser Marceline pour qu’il se marie avec Suzanne.Figaro must take back his promise to marry Marceline so that he can marry Suzanne.

Aussitôt que/Dès que tout le monde améliorent leurs problèmes, la pièce se termine.As soon as everyone fixes their problems, the play ends.

L’humour de la pièce fonctionne de sorte que les personnages ne sachent souvent pas tout ce qui se passe.The humor of the play functions so that the characters often don't know everything that goes on.

Cruisin' Through French Speaking Countries

One of my sponsors, Orbitz, is having a sale on cruises right now. Some of the cruises sail through some French-speaking cities/countries (La Rochelle, Le Havre, and Marseille in France; Monaco; Québec; and Tunisia). If you're looking for a fun and exotic chance to practice your French while you are on vacation this year, you may want to check out this sale! You also get a free iPod and spa treatment with your booked travel!

Here are the details on the sale and the link:

Cruises from $199
Complimentary iPod with minimum 7-night sailing
Free Spa Treatment with select 5+ night sailings
Free $300 Onboard Savings Booklet with select 7+ night sailings
Expires January 28, 2008

Catch the Wave Cruise (300x250)

Portrait: Grégory Lemarchal

This is the second post in a category of articles I am calling "Portrait" (feel free to pronounce that the English or French way). I profile the lives of some famous French (or Canadian) people, particularly whose work I admire. This Portrait is about Grégory Lemarchal, the late French pop star.

Grégory Lemarchal was born May 13, 1983. He was diagnosed with cystic fibrosis at a very early age, which eventually took his life at the age of 23 this past April. Grégory became famous in 2004 as the winner of the French music contest Star Academy, which is very similar to American Idol, but also has more dancing. His only studio album was released in 2005, and entitled Je deviens moi. After his death a posthumous album entitled La voix d'un ange was released. Although doctors were amazed that Grégory was able to sing with his condition, his music sounds flawless. The Association Grégory Lemarchal has more information on how you can make a donation to aid the search for a cure to CF. His music is not available on iTunes, but you can buy most of his CDs and those of Star Academy at Amazon.com.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...